R.H. Allen, Starnames, Their Lore and Meaning, [1990], 422 The Hebrew word 'Ash or 'Ayish in the Book of Job, ix, 9 and xxxviii, 32, supposed to refer to the Square in this constellation as a Bier, not a Bear, was translated Arcturus by Sain Jerome in the Vulgate ; and this was adopted in the version of 1611 authorized by King James. Hence the popular belief that the Bible mentions our star α Boötes; But Umbreit had alread corrected this to "the Bear and her Young", and in the Revision of 1885 the patriarch talks to us of "the Bear with her train", these latter being represented by the three tail stars. Von Herder strangely rendered the first of these passages, as "Libra and the Pole Star, the Seven Stars"; but the second, more correctly, as "the Bear and her young" feeding around the pole; or, by an other tradition, the nightly wanderer, a mother of the stars seeking her lost children, -- those that no longer are visible. The Breeches Bible has this marginal note to its word Arcturus: "The North Star, with those that are about him.".
Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Kunt gij de [72]Mazzaroth voortbrengen op haar tijd, en [73]den Wagen met [74]zijn kinderen leiden? 72. Wat dit voor een gesternte of teken is, daarvan is zeer verscheiden gevoelen. Eenigen verstaan de gesternte, die omtrent den zuidpool zijn, boven, hfdst.9 vs.9, Binnenkamers genaamd; maar hier Mazzaroth van Nazar, scheiden, omdat zij zeer ver zijn van Europa en de plaats waar Job woonde. Sommigen daarentegen nemen deze Mazzaroth voor noordelijke sterren, bewogen zijnde door de gelijkenis van het woord Mezarim, boven, hfdst.37 vs.9, hetwelk betekent verstrooiende, te weten winden, die uit het noorden komen. Anderen menen dat zij zijn de Mazzaloth, dat is, de planeten, of de twaalf tekenen Zodiaci, waarvan te zien is 2 Kon.23:5; ook zijn er die ze houden voor het hemelse teken, genaamd de Kronen. 73. Zie van dit gesternte boven, hfdst.9 vs.9. 74. Versta, enige mindere sterren, die rondom den Wagen staan, als de kinderen rondom hun moeder.